送温处士归黄山白鹅峰旧居鉴赏

原文

黄山四千仞,三十二莲峰。

丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。

伊昔升绝顶,下窥天目松。

仙人炼玉处,羽化留馀踪。

亦闻温伯雪,独往今相逢。

采秀辞五岳,攀岩历万重。

归休白鹅岭,渴饮丹砂井。

凤吹我时来,云车尔当整。

去去陵阳东,行行芳桂丛。

回溪十六度,碧嶂尽晴空。

他日还相访,乘桥蹑彩虹。

赏析

  黄有“三十六大峰,三十六小峰”,石柱峰、吴蓉峰、莲峰,均高耸峭拔。直刺青天,形如蓬荷。王琦在解释前两句诗时说:“诗意则谓黄三十二峰曲口莲,丹崖夹峙中,植立若柱然,其顶之圆平者如菡萏之未舒,其项之开放者,如关蓉之己秀。未尝专指三峰而言也”

  诗人自叙曾游黄,描写其高峻神秀,有神仙遗踪。黄朱砂泉,自朱砂峰流来,酌饮甘芳可口,浴洗令人心境清廓。气爽体舒。自己来到黄时,有仙乐呜奏,温处士整理仙车相迎。以后我还会时常访问,踏着彩虹化成的石桥,拜访处士

  诗人以丰宫的想像、生动的笔触描绘出黄壮丽多姿的景象;点出众降、练玉处、丹沙井,使人获得非常亲切的美感。

  诗人凭借他“伊者升绝顶”,游览所得到的印象,根据所送的朋友的“处士”身份及其归居之地,驰骋想象联想,运用有关的神话传说,创作出了这篇具右浪漫主义特色的作品。前八句正面写黄,描写它高峡、秀丽,是神仙修炼之地,为写送温处士养真修造作为铺垫。以下十四句从“送”字着笔,是全诗的主旨,中分数层;先写与温处士相遇;次写温处士是游五岳归来,归休黄白鹅旧居,并希望他在归休之地得道成仙,以引渡自己;再次,“去去”四勺,是写同温处士分手时道剔的话,想象他在途中的经历和将要见到的景象;最后两句写他日相访,表达了诗人对温处士感情。诗中表现出一种飘然欲仙的浪漫主义色彩。

返回