咏槿

咏槿朗读

园花笑芳年,池草艳春色。

犹不如槿花,婵娟玉阶侧。

芬荣何夭促,零落在瞬息。

岂若琼树枝,终岁长翕赩。

译文

园花笑在美好的年岁,春光里池草更觉鲜艳。

还不如篱边的木槿花,在玉阶旁姿态如婵娟。

花香草茂生命太短促,花草凋落只在霎那间。

哪里像美丽的玉树枝,一年到头都光彩灿烂。

注释

园花:泛指园中百花。

芳年:美好的年岁。亦指少年青春,意即为各自的芳年而笑。唐卢照邻《长安古意》诗:“借问吹箫向紫烟,曾经学舞度芳年。”

艳春色:献艳于春色之中。

婵娟:形容姿容美好的样子。

芬荣:芳香、繁茂。

夭促:死亡得很快,此喻花落之迅疾也。

瞬息:一眨眼一呼吸,形容极短的时间。

岂若:哪里象。

琼树枝:指名贵花木;玉树之枝。

终岁:即终年,全年,一年。

翕(xī)赩(xì):光色盛貌。翕:收敛,聚合。赩:大红色。

参考资料:

1、葛世奇,杨春鼎编著.历代咏花诗词三百首译析:吉林文史出版社,1992年09月第1版:408-409

2、向新阳 孙家富.古代百花诗选注:湖北教育出版社,1985年12月第1版:173-174

  “园笑芳年,池草艳春色”运用铺叙手法描绘出一幅笑芳年的园与艳春色的池草的景致。诗中“园笑”“池草艳”来烘托出园、池草本来也是美好之物,也不缺朝气蓬勃、欣欣向荣的生命力。

  “园笑芳年,池草艳春色”运用铺叙手法描绘出一幅笑芳年的园与艳春色的池草的景致。诗中“园笑”“池草艳”来烘托出园、池草本来也是美好之物,也不缺朝气蓬勃、欣欣向荣的生命力。

  “犹不如槿婵娟玉阶侧”写满园草在李白眼中,都不如木槿,排斥了“园”、“池草”。李白再运用拟人手法,把槿喻意为“蝉娟”般美好的容颜,如婵娟亭亭而立的槿将笑芳年的园与艳春色的池草统统的比下去了,从而使得诗句文采特异、铺陈辞藻,可见奔放不羁的李白对木槿情有独钟,怜香惜玉也是因而异。

  “芬荣何夭促,零落在瞬息”描绘出一幅园零落、池草易萎糜的伤感景致。诗中“夭促”“零落”暗寓出诗人或许多少有点遗憾,美丽总是太仓促,常在瞬间零落,爱的人是挽留不住落匆匆的脚步的。其中也不无隐喻满园生命之短暂的意味,于是,流露出一种感伤怀情绪

  “岂若琼树枝,终岁长翕赩”侧面槿的朝开暮落只是表面现象,它“终岁”“翕赩”正表明了槿顽强的生命力和坚韧不屈的品格。正如东方朔在写给公孙弘借用车的信中说“木槿夕死朝荣,士亦不长贫也。”诗人用“岂如琼树枝,终岁长翕赩”两句诗对木槿予以高度评价,热情地赞颂,从而完成了对木槿形象的塑造。

  诗人开始并不直接写木槿,而是以“园”、“池草”起兴,指出它们一个“笑芳年”,一个“艳春色”都曾盛极一时,但它们最大的弱点是生命太短促。也就是说尽管园姹紫嫣红,芬芳馥郁,但是开自有落时,当它零落在东里时,它就会黯然失色,再也无复青春的色彩。同样,小草尽管它萎萋无数枝叶碧翠柔嫩,有“野火烧不尽,春吹又生”的脾性。但是,当严霜降落之时,它就会在瞬息间,萎糜以至朽腐,留给大地以不尽的思索。这就是园和池草生命的全部意义。接着诗人在否定“园”和“池草”的基础之上,对木槿予以讴歌的赞美

  从该诗诗句排列顺序的颠倒上,可以知道诗人思绪的奔涌,情感的炽烈,特别是思绪、情感的跳荡性,毫无疑问,这一切都根植于诗人的浪漫气息

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ...

李白朗读
()

猜你喜欢

妒妇死津头,津亦名「妒妇;」少女相经过,风雨不得渡。

或为蓬垢颜,窃恐逢彼怒。古云粥仓庚,可以疗此痼;

()

安期入东海,采药三蓬莱。东窗绿玉树,岁岁见花开。

弭节昆丘圃,吹笙阆风台。翱翔綵云里,挥手招我来。

()

淑气回春雪渐融,星河天上一宵通。芙蕖万点交秋月,鼓角三更度晓风。

烛影晕迷光绰约,帘环声彻佩玲珑。不妨鸟篆留仙迹,凤辇殷勤出紫宫。

()

消息惊传《鵩赋》成,悠悠天道意难平。不禁秋夜汍澜泪,何限春明缟纻情。

《十笏》缥缃空旧草,百年霜露又前生。觥船遽觉司勋梦,无复江湖载酒行。

()
范景文

减俸劝施收几斛,沟中或可存遗骨。青州富守亦何人,苦口属告我良牧。

()
曹睿

四夷重译贡。百姓讴吟咏太康。

()